«И они ещё борются за звание дома высокой культуры…»
(Личное мнение)
Судя по крылатой фразе (из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»), поставленной в заголовок, автор пытается иронизировать. Что ж, посмотрим, насколько ему это удастся. И не окажется ли более подходящим (и ироничным) другой заголовок — «Славься, отечество наше свободное, дружбы народов надёжный оплот»?
Информационный всплеск вокруг новых языковых законопроектов несколько поутих, хотя сами эти проекты, похожие на гранату с сорванной чекой, никуда не делись — ждут своей очереди. Может быть, и дождутся, пока пишутся эти строки, — и тогда останется только надеяться, что новый закон не подпишет Президент.
Ох уж эта жажда языкового законотворчества, поочерёдно охватывающая то ту, то другую политическую силу, приходящую к власти! Ладно, «тех» я ещё понимаю: они обещали Донецку и Луганску сделать русский вторым государственным. Когда поняли, что «не выгорит», пошли на полумеры. Кстати, понимаю и тех, кто на гребне революционной волны голосовал за отмену закона Колесниченко-Кивалова (дурацкого с самого начала — декларативного и «декоративного»). Одного понять не могу: зачем вообще нужны эти игрища? Нам что, Конституции недостаточно? Давайте процитируем (причём без малейшей иронии): «Державною мовою в Україні є українська мова. Держава забезпечує всебічний розвиток і функціонування української мови в усіх сферах суспільного життя на всій території України». И: «В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України». Мало? Или наоборот — слишком много?.. «Воно, куме, як би й так, але… А навіщо ця російська мова?»
К сожалению, слова неприязни к русскому языку — «языку агрессии и ненависти», по мнению моего собеседника, — мне довелось уже услышать, и не так давно. На мою реплику, что рано или поздно «пена» осядет, а русский останется языком великой литературы (сошлюсь хотя бы на мнение писателя Чингиза Абдуллаева о том, что вся литература делится на две составные части: мировая и русская), последовал не менее запальчивый ответ: никакая она не великая, а всего лишь… значительная. А как же те ребята, которые проливают кровь (свою!) в АТО, подумалось мне, и перед телекамерами говорят о любви к Украине по-русски? На «языке агрессии и ненависти»?..
Нельзя превращать язык (ничей!) в предмет политических игр! Нельзя ненавидеть, скажем, немецкий (язык Гёте, Шиллера, Гейне, Брехта — и несть им числа) за то, что Германия развязала 2-ю мировую. Как нельзя (недопустимо!) называть (и считать) язык Пушкина, Толстого, Чехова (и тоже несть им числа) «языком агрессии и ненависти». Благо что-то похожее мы «уже проходили» в начале 90-х — когда некоторым (особенно интеллигенции, далёкой от производства и экономики) начало казаться, что стоит всем заговорить по-украински, как в стране, резко пошедшей в пике, сразу наступит полное благолепие.
Но ведь и здравые голоса тогда тоже звучали. Вспоминаю какое-то телеинтервью с русскоязычным львовянином, художником, если не ошибаюсь. На вопрос журналистки, почему он до сих пор говорит по-русски, тот ответил, что да, он попытался перейти на украинский, но его украиноязычные друзья его же и остановили: продолжай, дескать, говорить на своём хорошем, чистом и литературном, русском языке — не превращайся в косноязычного заику.
Другой пример к тому, как важно для каждого из нас говорить именно на родном языке: судебная дело (по гражданскому иску), которое отслеживала моя коллега-журналистка, ярая противница насильственной украинизации. О том, что происходило в зале суда, она рассказывала с нескрываемым негодованием. Прежде всего истец заявил ходатайство суду о том, чтобы дело слушалось на украинском языке. И ответчик не стал возражать — почему нет, если он свободно понимает украинский?! Но дальше оказалось, что понимать — это одно, а мыслить (и говорить) — другое, и едва ответчик сбивался на родной русский, от него тут же требовали говорить на государственном языке. В итоге грамотный, в общем-то, человек предстал перед судом каким-то косноязычным придурком, не способным ни изложить толком свои мысли, ни выстроить аргументацию. (Сейчас я думаю, что он сделал ошибку с самого начала: надо было заявить, чтобы суд… обеспечил его переводчиком, да-да, не смейтесь, ведь при всей близости украинского и русского — это два разных языка.)
Но ведь «пена» сошла: и украино-, и русскоязычные поняли в конце концов, что всем живётся одинаково «хреновато» — и не потому, что они говорят на разных языках… «Счастье — это когда тебя понимают». Откуда это? Тоже из старого фильма? Начиная со второй половины 90-х я не раз бывал в Львовской области — вот и сейчас недавно вернулся из Трускавца. Ну, Трускавец, как и прежде — хотя идёт война и оттуда тоже призывают ребят и отправляют в зону АТО, — остаётся гостеприимным, радушным и двуязычным городком: если ты говоришь по-русски, и собеседник легко переходит на русский. Но и в других городах и городках области почти та же картина: если твой собеседник видит, что ты понимаешь его украинский язык, он в бутылку не лезет. Только раз, помнится, меня спросили: вы украинец или русский? Спросили вполне спокойно. И я так же спокойно ответил: украинец, но русскоязычный. И всё. Так и продолжился наш диалог — на двух языках.
Помнится, покойный Юрий Каплан, киевлянин, талантливый русскоязычный поэт и замечательный организатор литературного процесса (4-й ПредЗемШара в цепочке: Хлебников — Петников — Вышеславский), когда я делал с ним интервью, заметил: нельзя считать русский язык чужеродным для Украины — он такой же автохтонный, как и украинский…
А чего мы (говорю «мы», т.к. наши нардепы нами же и избраны — плоть от плоти нашей) хотим сейчас? Дискриминации по языковому и национальному признаку, межнациональной розни, создания образа «внутреннего врага»? Или все средства хороши, чтобы отвлечь внимание от подлинных проблем страны — инфляции, безудержного роста цен и тарифов, медицинской и пенсионной «реформ» — и направить народное негодование в другое русло?..
Убеждён, что и скоропалительное голосование за отмену закона Колесниченко-Кивалова в 2014-м (будто не было в тот момент в стране более насущных проблем!) тоже сыграло свою недобрую роль — стало своего рода сигналом для русскоязычных в Крыму и на Донбассе, и они пошли на референдумы (геть незаконные и неправильные, естественно) — голосовать за отделение от Украины…
Но ведь в России, запальчиво говорят сторонники новых законопроектов, запрещено говорить по-украински — даже штрафуют! — вот и мы теперь будем штрафовать за русский! И телевизор в подтверждение показывает тех, кого уже оштрафовали (не у нас — «там»)!.. Стоп, ребята, а с кого это вы (в данном случае именно «вы», а не мы) пример берёте?! Со «страны-агрессора», со страны, в которой демократия (в отличие от Украины) — «совсем не демократия»? И чем и в чём мы в таком случае будем лучше? Мы-то вроде как в Европу намылились — так давайте и посмотрим, как там, в Европе! Сколько там стран, имеющих и два, и три государственных (или официальных) языка? Или то «Ойропа», а то мы — лезущие с суконным рылом в калачный ряд?..
Сколько раз мы слышали от наших горе-политиков: вот, дескать, поживёт Крым без Украины, опомнится и сам же попросится обратно! Ой! Ой как попросится! А мы ему тут же: иди сюда, дорогой! Только заранее деньги готовь на штрафы за употребление русского!..
И Луганск с Донецком, конечно же, тоже попросятся! Ой как попросятся!..
И я не первый, кому эти мысли приходят в голову. Юрий Чернецкий, харьковский поэт, к тому же двуязычный, и учёный-социолог (доктор социологии), уже откликнулся на ждущие своего часа законопроекты циклом четверостиший (лирико-публицистического плана). Вот строчка из одного из них (отражающая суть одного из самых одиозных законопроектов и явно обращённая к законодателю): «… Але — чи дуже допоможе примус?!! »
Другое четверостишие приведу полностью:
Щоб уперед нестримно Нація
йшла, треба ще й таке розчути:
приниження й дискримінація —
найкращий спосіб відштовхнути…
Вот только не надо меня после всего сказанного зачислять во враги Украины! Я, как и вся здравомыслящая интеллигенция, уважаю украинский язык (вот и моя новая пьеса идёт в Луцке, в профессиональном театре, на украинском языке — и я этим горжусь). Знаете, о чём говорят мои коллеги по Конгрессу литераторов Украины, созданному уже названным Юрием Капланом, на наших съездах (на которых мы спокойно общаемся между собой на двух языках)? О необходимости возвращения старой системы книгоиздания. Когда за публикацию в любом журнале платили гонорар (сейчас же чаще слышишь «ну, гонораров, мы, понятно, не платим»). Когда любой автор мог принести в издательство свою рукопись — и её читали. И если находили достойной — публиковали. И тоже платили… хорошее (в этом отношении) было то «плохое время»… И если государство начнёт таким образом поддерживать украинский язык — не декларативно-«декоративно», а на деле (а то мой добрый приятель, говорящий и пишущий только по-украински, никак свою вторую книгу издать не может), — обещаю: сам начну писать по-украински. Без госпринуждения. В нём просто нужды не будет!
Но!.. Давайте не будем забывать, что Украина на самом деле многонациональна! А это значит, что любые законопроекты, напрочь вычеркивающие «вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України», просто антиконституционны!
Спасибо за внимание!
Анатолий Юрченко, журналист, писатель, драматург.
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.